In the spring of 1831 he finally went to Paris, where he was to live for the rest of his life. Vers" Ich will Dich sehen, Herr, so wie Du wirklich bist," möchte verstehn, mein Gott, mit welchem Maß Du misst." Wenn ich mich lehn an deine Brust, Kommt's über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: Ich liebe dich! The collection was named by its first publisher Tobias Haslinger, presumably wishing to present it as Schubert's final musical testament to the world. Wenn ich in deine Augen seh' Alt ernative. After he had been educated in the Düsseldorf Lyceum, an unsuccessful attempt was undertaken to make a businessman of him, first in banking, then in retailing. The rose, the lily, the dove, and the sun; I once loved them all with wondrous bliss. Works such as Kinderszenen, Album für die Jugend, Blumenstück, the Sonatas and Albumblätter are among his most famous. Clara also composed music and had a considerable concert career as a pianist, the earnings from which formed a substantial part of her father's fortune. By Alexander (1880 - 1953) Russell and Heinrich (1797 - 1856) ... Abstract. Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, … No. Though never destitute, Heine was always out of money; and when his uncle died in 1844, all but disinheriting him, he began, under the eyes of all Europe, a violent struggle for the inheritance, which was settled with the grant of a right of censorship over his writings to his uncle’s family; in this way, apparently, the bulk of Heine’s memoirs was lost to posterity. Heine was born of Jewish parents. IV Wenn ich in!~deine Augen~seh1' V IhwiT miieine Seele tauchen VI Im Rhein, im heiligen Strome VII Ich rolle nicht VIII Und, ssten's die Blumen, die kleinen IX Das ist ein Fl8ten und Geigen x 'Tich das Liedchen~klingen XI Emn J17ling liebt ein Mdchen XII Am leuchtenden Sommemorgen XIII Ich hablimTTraum geweinet English & German . ぼくが君の瞳に見入るときには In that same year, in order to open up the possibility of a civil service career, closed to Jews at that time, he converted to Protestantism with little enthusiasm and some resentment. Manche glauben Liebe kommt immer zu spät. Heine's international literary reputation was established with the publication of Buch der Lieder in 1827, a collection of already published poems, several of which were set as Lieder by Schubert, Schumann, Mendelssohn and others. An apparently venereal disease began to attack one part of his nervous system after another, and from the spring of 1848 he was confined to his “mattress-grave”. Auch wenn alles um uns Chaos ist. If you would like to use our texts and translations, please click here for more information. Registered Charity No. Taken from Encyclopedia Britannica (to view the full article, click here), and Wikipedia (to view the full article, click here.). Oxford Lieder Limited is a company limited by guarantee. Wenn ich in deine Augen seh Robert Schumann piano accompaniment in F Major offered by Lyribox Music Store is mellow and smooth. Wenn ich Dich mehr und mehr versteh," dann werd ich wachsen Jahr für Jahr."" He was surrounded by police spies, and his voluntary exile became an imposed one. Wenn ich mich lehn an deine Brust, Kommts über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: Ich liebe dich! 5485276. IAW 17 Movements/Sections Mov'ts/Sec's: 1 (Allegretto) Text Incipit Wenn ich in deine Augen seh' First Pub lication. The six poems by Heine, set as part of D 957, are Der Atlas , Ihr Bild, Das Fishermädchen, Die Stadt. 5. Lizenz . Pages: 1. When I look into your eyes, There's no more need for grief or sighs. He was surrounded by police spies, and his voluntary exile became an imposed one. Diagnosed with "psychotic melancholia", Schumann died two years later in 1856 without having recovered from his mental illness. His writings about music appeared mostly in the Neue Zeitschrift für Musik (New Journal for Music), a Leipzig-based publication which he jointly founded. Aufrufe Ton abspielen Text. He never practised law, however, nor held a position in government service; and his student years had been primarily devoted not to the studies for which his uncle had been paying but to poetry, literature, and history. Wenn ich mich lehn' an deine Brust, Kommt's über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst:”Ich liebe dich!” So muss ich weinen bitterlich. If anyone can help, that'd be greatly appreciated! Unlike the earlier Die schöne Müllerin and Winterreise, it contains settings of three poets, Ludwig Rellstab (1799–1860), Heinrich Heine(1797–1856) and Johann Gabriel Seidl (1804–1875). In the spring of 1831 he finally went to Paris, where he was to live for the rest of his life. Heine’s early years in Paris were his happiest. Wenn ich in deine Augen seh' Language: German. But when you say: "I do love you." Price: $5.50. Add to Wishlist; View sample in new window Cart. Heine was born of Jewish parents. 1111458. However his critical and satirical writings brought him into grave difficulties with the German censorship, and, at the end of 1835, the Federal German Diet tried to enforce a nationwide ban on all his works. Registered in England No. Wenn ich mich lehn' an deine Brust, kommt's über mich wie Himmelslust; doch wenn du sprichst: „Ich liebe dich!“. So muß ich weinen bitterlich. So muß ich weinen bitterlich. Wenn ich mich lehn' an deine Brust, Kommt's über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst:”Ich liebe dich!” So muss ich weinen bitterlich. Contact Us | Mailing List | Privacy Policy. In 1840 Heine wrote a witty but ill-advised book on the late Ludwig Börne (1786–1837), the leader of the German radicals in Paris, in which Heine attempted to defend his own more subtle stand against what he thought of as the shallowness of political activism; but the arrogance and ruthlessness of the book alienated all camps. 103 likes. Schwanengesang (Swan song), D 957, is the title of a collection of songs written by Franz Schubert at the end of his life in 1828 and published iin 1829, just a few months after his death. He never practised law, however, nor held a position in government service; and his student years had been primarily devoted not to the studies for which his uncle had been paying but to poetry, literature, and history. Wenn ich in deine Augen seh'. 5485276. Wenn ich in deine Augen seh' Hensel, Fanny Mendelssohn. Eventually, his uncle was prevailed upon to finance a university education, and Heine attended the universities of Bonn, Göttingen, Berlin, and Göttingen again, where he finally took a degree in law with absolutely minimal achievement in 1825. Registered in England No. Am Meer  and Der Doppelganger. Wenn ich in deine Augen seh' HWW 40 Wenn ich in deine Augen seh' Text: Heinrich Heine. Wenn ich mich lehn’ an deine Brust, Kommt’s über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: ich liebe dich! In that same year, in order to open up the possibility of a civil service career, closed to Jews at that time, he converted to Protestantism with little enthusiasm and some resentment. After a suicide attempt in 1854, Schumann was admitted to amental asylum, at his own request, in Endenich near Bonn. ExploreComposersPoets & AuthorsSongsArtistsVideosRecordingsUsing our Texts & Translations. Wenn ich in deine Augen seh, So schwindet all mein Leid und Weh; Doch wenn ich küsse deinen Mund, So werd ich ganz und gar gesund. Wenn ich in deine Augen schau, seh ich meine Zukunft*.*. His third volume of poems, Romanzero (1851), is full of heartrending laments and bleak glosses on the human condition; many of these poems are now regarded as among his finest. Year: 2012. [So] 2 muß ich weinen bitterlich. Wenn ich mich lehn an deine Brust, Kommt’s über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: »Ich liebe dich!«, So muss ich weinen bitterlich. Much of his early life was influenced by the financial power of his uncle Salomon Heine, a millionaire Hamburg banker, with whom he remained on an awkward footing for many years. In 1840, Schumann married Friedrich Wieck's daughter Clara, against the wishes of her father, following a long and acrimonious legal battle, which found in favor of Clara and Robert. Wenn ich in deine Augen seh. No. Dass die Liebe sich lohnt, wissen wir. 4. Registered Charity No. Wenn ich in deine Augen seh', So schwindet all mein Leid und Weh; Doch wenn ich küsse deinen Mund, So werd' ich ganz und gar gesund. The worst of his sufferings, however, were caused by his deteriorating health. Heine. Though never destitute, Heine was always out of money; and when his uncle died in 1844, all but disinheriting him, he began, under the eyes of all Europe, a violent struggle for the inheritance, which was settled with the grant of a right of censorship over his writings to his uncle’s family; in this way, apparently, the bulk of Heine’s memoirs was lost to posterity. 4. Liebe lohnt sich, wenn ich in deine Augen seh'. When my head lies on your breast, All heaven's joys cannot contest. Play All. 4, Ich will meine Seele tauchen. Wenn ich in deine Augen seh, So schwindet all mein Leid und Weh; Doch wenn ich küsse deinen Mund, So werd ich ganz und gar gesund. Um eine Seite zu bearbeiten, brauchst du nur auf die entsprechende [Seitenzahl] zu klicken. Wenn ich in deine Augen seh' Dein Angesicht so lieb und schön; Lehn deine Wang' an meine Wang' Ich will meine Seele tauchen; Im Rhein, im heiligen Strome; Ich grolle nicht; Und wüßten's die Blumen, die kleinen; Das ist ein Flöten und Geigen; Hör' ich das Liedchen klingen; Ein Jüngling liebt ein Mädchen; Am leuchtenden Sommermorgen; Es leuchtet meine Liebe Robert Schumann was a German composer and influential music critic. A final collection, Gedichte 1853 und 1854 (Poems 1853 and 1854), is of the same order. ぼくが君の瞳に見入るときには Wenn ich in deine Augen seh Wenn ich in deine Augen seh, So schwindet all' mein Leid und Weh; Doch wenn ich küße deinen Mund, So werd ich ganz und gar gesund. Oxford Lieder Limited is a company limited by guarantee. Wenn ich in deine Augen seh’, So schwindet all’ mein Leid und Weh’; Doch wenn ich küsse deinen Mund, So werd’ ich ganz und gar gesund. Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne  [sung text checked 1 time] Die Rose, die Lilie, … Wenn ich in deine Augen seh', So schwindet all' mein Leid und Weh; Doch wenn ich küße deinen Mund, So werd' ich ganz und gar gesund Wenn ich mich lehn' an deine Brust, Kommt's über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: ich liebe dich! Veröffentlicht12. Manche glauben Liebe vergeht. From an outcast in the society of his own rich uncle, he was transformed into a leading literary personality, and he became acquainted with many of the prominent people of his time. Eventually, his uncle was prevailed upon to finance a university education, and Heine attended the universities of Bonn, Göttingen, Berlin, and Göttingen again, where he finally took a degree in law with absolutely minimal achievement in 1825. Wenn ich mich lehn' an deine Brust, Kommt's über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: ich liebe dich! So muß ich weinen bitterlich. The worst of his sufferings, however, were caused by his deteriorating health. 4. Robert Franz. The six poems by Heine, set as part of D 957, are Der Atlas , Ihr Bild, Das Fishermädchen, Die Stadt. When I kiss your lips with mine, That's when I feel really fine! Samuel Hasselhorn (Baritone), Boris Kusnezow (Piano) 2018, Hannover, Tessmar Tonstudio. Wenn ich in deine Augen seh'. Am Meer  and Der Doppelganger. Wenn ich in deine Augen seh' So schwindet all' mein Leid und Weh; Doch wenn ich küsse deinen Mund, So werd' ich ganz und gar gesund Wenn ich mich lehn' an deine Brust, Kommt's über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: Ich liebe dich, So muss ich weinen bitterlich. :) "Wenn ich in Deine Augen seh"" (Text und Musik: Thomas Steinlein)" Chorus" Wenn ich in Deine Augen seh," dann werden Wunder für mich wahr." I love them no longer, I love only. A final collection, Gedichte 1853 und 1854 (Poems 1853 and 1854), is of the same order. In 1840 Heine wrote a witty but ill-advised book on the late Ludwig Börne (1786–1837), the leader of the German radicals in Paris, in which Heine attempted to defend his own more subtle stand against what he thought of as the shallowness of political activism; but the arrogance and ruthlessness of the book alienated all camps. Schlager / Volkstümlich. He is widely regarded as one of the greatest composers of the Romantic era. Dichterliebe A Poet's Love. Schumann suffered from a lifelong mental disorder, first manifesting itself in 1833 as a severe melancholic depressive episode, which recurred several times alternating with phases of ‘exaltation’ and increasingly also delusional ideas of being poisoned or threatened with metallic items. Title Composer Wilhelmj, August: I-Catalogue Number I-Cat. ExploreComposersPoets & AuthorsSongsArtistsVideosRecordingsUsing our Texts & Translations. Wenn ich in deine Augen seh, So schwindet all mein Leid und Weh; Doch wenn ich küsse deinen Mund, So werd ich ganz und gar gesund. Ein Angebot von Edmund Seiffert Altbestand seit 2014. Liebe lohnt sich, wenn wir uns gegenüber stehen. All the song titles are by Schubert, as the poet did not give names to the poems. If I look into your eyes all my sorrow and pain disappear; Wenn ich mich lehn’ an deine Brust, Kommt’s über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: ich liebe dich! So muß ich weinen bitterlich. Tears o'erwhelm me. Heinrich Heine. Add to Cart. Wenn ich mich lehn' an deine Brust, Kommt's über mich wie Himmelslust; Doch wenn du sprichst: Ich liebe dich, So muss ich weinen bitterlich. The collection was named by its first publisher Tobias Haslinger, presumably wishing to present it as Schubert's final musical testament to the world. After nearly eight years of torment, Heine died and was buried in the Montmartre Cemetery. 5. You have no items in your shopping cart. 44) recorded in 2000 and released on the Winter & Winter label. Registered Office: Oxford Lieder, 37 Fairacres Road, Oxford OX4 1TH. Taken from wikipedia. so muß ich weinen bitterlich. Doch wenn ich küsse deinen Mund, so werd ich ganz und gar gesund. Meanwhile the vocal line flows in a dreamy leisure manner forcing the audience into a calming and languid mood. Wenn ich in deine Augen seh', so schwindet all mein Leid und Weh! However his critical and satirical writings brought him into grave difficulties with the German censorship, and, at the end of 1835, the Federal German Diet tried to enforce a nationwide ban on all his works. If you would like to use our texts and translations, please click here for more information. Doch ich weiß, dass man lieben kann. Heine's international literary reputation was established with the publication of Buch der Lieder in 1827, a collection of already published poems, several of which were set as Lieder by Schubert, Schumann, Mendelssohn and others. Genre. Schwanengesang (Swan song), D 957, is the title of a collection of songs written by Franz Schubert at the end of his life in 1828 and published iin 1829, just a few months after his death. Die Schreibweise folgt dem Originaltext. When the July Revolution of 1830 occurred in France, Heine did not, like many of his liberal and radical contemporaries, race to Paris at once but continued his more or less serious efforts to find some sort of paying position in Germany. In the original manuscript in Schubert's hand, the first 13 songs were copied in a single sitting, on consecutive manuscript pages, and in the standard performance order. His third volume of poems, Romanzero (1851), is full of heartrending laments and bleak glosses on the human condition; many of these poems are now regarded as among his finest. Dichterliebe (Amor de poeta) es un ciclo de canciones en alemán o Lieder de Robert Schumann compuesto en 1840 para voz solista con acompañamiento de piano. Und die Welt um uns zusammen bricht. Unlike the earlier Die schöne Müllerin and Winterreise, it contains settings of three poets, Ludwig Rellstab (1799–1860), Heinrich Heine(1797–1856) and Johann Gabriel Seidl (1804–1875).