Die Übersetzung „nachtragend“ ist indessen völlig falsch. Für diese Wörter brauchen wir unbedingt eine deutsche Übersetzung! Es gibt kein Wort dafür in unserer Sprache, aber das Gefühl kennt man nur zu gut oder wünscht es sich sehnlich: Diese 10 Wörter aus 10 verschiedenen Sprachen stehen für Momente der Liebe - in all seinen Formen! Man spricht manchmal von Wörtern oder Begriffen, die ,,typisch“ für eine Sprache’’ sind, denn sie verweisen auf die verschiedenen kulturellen Differenzen in jedereiner jeden Sprache. Verb: „etwas verbessern wollen, es aber eigentlich schlimmer machen“, Nomen: „die Schläfrigkeit oder Trägheit nach einem reichhaltigen Essen“, Nomen: „die Fähigkeit, auf die Schnelle eine Lösung zu improvisieren“, Adjektiv: „gemütlich, vertraut, heimelig“, Nomen: „die Unterhaltung am Tisch nach dem Essen“, Nomen: „ein Bier, das man draußen trinkt“, Nomen: „die Reflexion des Mondes auf dem Wasser“. Doch nur Türkisch und Schwedisch halten die Schönheit dieses Anblicks in einem einzigen Wort fest. Marie38. Du merkst, dass viele unübersetzbare Wörter mit länderspezifische Gewohnheiten und kleinen Traditionen zu tun haben! Fernweh und Wortreisen: Unübersetzbare Wörter aus aller Welt. ELLA FRANCES SANDERS’ erstes Buch ›Lost in Translation. Es wird im Alltag allerdings kaum verwendet. Unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen erzählen eine Geschichte Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Viel üblicher ist es, die Reflexion des Mondes auf dem Wasser als yakamoz zu bezeichnen. Wörter spiegeln die Lebensrealität der Menschen, die … Oder wie das portugiesische cafuné – das beschreibt, wie man sanft mit den Fingerspitzen durch die Haare des anderen fährt. Weltweit gibt es 6500 Sprachen – dabei kommen eine Menge Wörter zusammen, die sich gar nicht oder zumindest nicht eins zu eins übersetzen lassen. 1. Manche Wörter in anderen Sprachen beschreiben Phänomene, die wir zwar kennen und verstehen - für die es aber keine Entsprechung im Deutschen gibt. Treffender kann man es kaum beschreiben Impotent heißt auf Plattdeutsch klötenlahm. John-Erik Jordan kommt ursprünglich aus Los Angeles, Kalifornien. Christian Kochs geheime Leidenschaft sind Postkarten von Sonnenaufgängen, auf denen keine Pinguine zu sehen sind. TRAVELBOOK zeigt 11 Beispiele plus ein deutsches Wort, an dessen genauer Übersetzung andere Nationen scheitern. Nüchtern betrachtet, kommen einem die Ideen von gestern Abend gar nicht mehr so gut vor. Hier finden Sie Tausende von Wörtern und Ausdrücke sowie deren Übersetzung in Dutzende von Fremdsprachen. Dieser Begriff bedeutet in etwa, sich in Unterhosen zu Hause zu betrinken. Wenn wir mal wieder doch mehr gegessen haben, als wir eigentlich sollten, können und wollen wir uns nicht mehr rühren. Doch auch in anderen Sprachen gibt es Wörter, deren Übersetzungen alles andere als simpel sind. Manchem Lateinschüler mag wohl jedes zweite Wort in seinem Vokabelheft unübersetzbar erscheinen. Ein Abendessen gibt es in jedem Land. Andere Wörter hingegen sind eng mit der Lebensweise in einem Land verbunden. TRAVELBOOK zeigt 11 Beispiele plus ein deutsches Wort, an dessen genauer Übersetzung andere Nationen scheitern. Auch Schadenfreude ist so ein Kompositum: Sowohl der Schaden als auch die Freude sind Wörter, die auch allein stehen können. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die … sonjamariek. Sprich Sprachen, wie du es schon immer wolltest, Lerne eine neue Sprache – jederzeit und überall. Obwohl die einem im Deutschen auch dann kommen können, wenn man stocknüchtern ist. Immer mehr Deutsche wandern ins Ausland aus. 10 unübersetzbare Worte, die wir dringend im Deutschen brauchen 0 Für uns oft nur Buchstabensalat, in anderen Sprachen Ausdruck von Weltanschauung: unübersetzbare Wörter. Sprachexpertin Nicki verrät, welches Babbel Abo zu dir passt. Von Stefan Schlögl - 21. Dabei hat das Deutsche schon immer neue Wörter aufgenommen. Suche . Darunter fehlen aber trotzdem ein paar Begriffe aus anderen Sprachen, die sich einfach nicht übersetzen lassen. … Richtige Schnapsideen eben. Lost in Translation: Unübersetzbare Wörter aus der ganzen Welt Autorin und Illustratorin: Ella Frances Sanders ISBN: 978-3832198497 Lost in Translation (2014) ist Ella Frances Sanders` erstes Buch. Hier werden deutsche Wörter gesammelt, die als Lehn-oder Fremdwörter (Germanismus) in anderen Sprachen aufgenommen worden sind. Die Schotten (ja, echt, die Schotten!) Schwerpunkt: International Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig. In vielen Fällen lassen sich bestimmte Konzepte leicht in einer Sprache beschreiben, in einer anderen jedoch nur schwer ausdrücken. Darunter fehlen aber trotzdem ein paar Begriffe aus anderen Sprachen, die sich einfach nicht übersetzen lassen. Das Stereotyp stimmt natürlich nicht. So soll Deutschland weitgehend stillgelegt werden . In anderen Sprachen werden solche Einfälle … Damit ist nicht gemeint, dass sie nicht sinngemäß in eine andere Sprache übertragen werden könnten, sondern vielmehr, dass es dafür keine eindeutige Entsprechung in einer anderen Fremdsprache gibt. In Norwegen sind die Winter lang und dunkel, die Sommer hingegen zwar schön – aber kurz. Gatsugatsu, Juguaad oder Kaapshljmurslis: Für manche Begriffe in anderen Sprachen gibt es keine genaue deutsche Entsprechung. Bereichere also deinen Wortschatz mit unseren acht unübersetzbaren Wörtern, die wir einfach wunderschön finden. Wir Deutschen werden oft für korrekt und genau eingeschätzt. Kennt ihr das Gefühl, nach dem Friseurbesuch schlimmer auszusehen als vorher? 125 in Wortspiele 4.7 • 52 Bewertungen ... etwas beim Versuch es zu reparieren aus Versehen zu zerstören. 10 unübersetzbare Worte für liebevolle Momente in anderen Sprachen. Grüße, thyme Zitieren & Antworten: 20.02.2008 21:57. Auf der Erde werden über 6.000 Sprachen gesprochen – und alle geben einen Einblick in die Vielfalt und Tiefe des menschlichen Lebens. Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache der EU, hat weltweit 120 Millionen Sprecher und besteht aus etwa 5,3 Millionen Wörtern. Vorherige Aktualisierungen. iPhone iPad Beschreibung »Farpotshket« ist Jiddisch und bedeutet, etwas beim Versuch es zu reparieren aus Versehen zu zerstören. Startseite » Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig. „Jede Sprache hat Begriffe, die man in anderen Sprachen nicht mit einem einzigen Wort ausdrücken kann“, sagt die Professorin. Unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen erzählen eine Geschichte. In vielen Fällen lassen … Von TRAVELBOOK | 11. Das Internet liebt Deutsch – ganz besonders, weil es im Deutschen viele Wörter gibt, die man nur schwer in andere Sprachen übersetzen kann. 23.04.2016 - In jeder Sprache gibt es unübersetzbare Wörter. Wenn man solche Begriffe übersetzen möchte, sind im Deutschen meist ausschweifende Umschreibungen vonnöten. Die Dänen haben ein unübersetzbares Wort für dieses erstrebenswerte Gefühl! 10 Wörter aus anderen Sprachen, über die wir uns leider kaputt lachen müssen. Und was sagen die Australier hier zu "Oom pah pah"-Musik? Dass sie oft schlicht unübersetzbar sind, zeigt, wie fremde Sprachen und Kulturen den Horizont erweitern können - und wie schützenswert sie sind. Wörter wie das türkische yakamoz – eine romantische Umschreibung der Spiegelung des Mondes auf einer Wasseroberfläche. Beispiele für unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen. Vokabeln aus dem Englischen sind keine darunter, dafür sind Sprachen wie Tulu oder Wagiman vertreten, deren Existenz wenig bekannt oder gefährdet ist. 10 unübersetzbare Worte für liebevolle Momente in anderen Sprachen. Unübersetzbare deutsche Wörter Als wären die Deutschen nicht schon eigen genug, gibt es auch noch eine Vielfalt an Wörtern, die als unübersetzbar gelten. Oder wie das portugiesische cafuné – das beschreibt, wie man sanft mit den Fingerspitzen durch die Haare des anderen fährt. Ein akihi-Problem hat man dann, wenn man einen Fremden nach dem Weg fragt und davon überzeugt ist, ihn sich gut eingeprägt zu haben, man aber nach der ersten Abzweigung nicht mehr weiß, ob man rechts oder links gehen soll. 10 lustige und unübersetzbare Wörter aus Weltsprachen. … auch durch Nötigung. Manche Wörter in anderen Sprachen beschreiben Phänomene, die wir zwar kennen und verstehen - für die es aber keine Entsprechung im Deutschen gibt. Beitrag zitieren und antworten. Oder was verbirgt sich hinter dem englischen Begriff „Athazagoraphobia“? Die deutsche Sprache kennt viele Wörter, die in anderen Sprachen einfach nicht zu finden oder gar zu übersetzen sind. Die 10 beliebtesten Wörter ohne Übersetzung aus aller Welt! In jeder Sprache gibt es Wörter, die nicht in eine andere Sprache übersetzt werden können. Unübersetzbare Wörter. Welche Begriffe partout nicht wörtlich übersetzt werden können. Seien Sie bereit, Freunde aus verschiedenen Ländern zu treffen. Dort werden folgende deutsche Wörter als «unübersetzbar» eingestuft: Kummerspeck, Kabelsalat, Waldeinsamkeit, Warmduscher und Drachenfutter. Hyggelig hat nichts mit dem deutschen hügelig zu tun, es ähnelt vielmehr unserem heimelig und gemütlich. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die … Japanisch ist in dieser Hinsicht nicht anders. 16 Bilder. , wie mein … So reichen hier: genug sein reicht oft ein längerer Begriff, der aus mehreren Nomen besteht, um eine komplizierte Sache zu beschreiben. Deutsch ist die meistgesprochene Muttersprache der EU, hat weltweit 120 Millionen Sprecher und besteht aus etwa 5,3 Millionen Wörtern. Unsere Auswahl an unübersetzbaren Wörter aus acht verschiedenen Sprachen 1. Im Türkischen gibt es außerdem ein sehr spezielles Wort, nämlich gümüşservi. Darin sammelt sie Wörter aus der ganzen Welt, für die es in anderen Sprachen keine Übersetzungen gibt oder zumindest keine, die nicht mehrere Übersetzen (1) ... Milan Kundera bemerkte: "für die Bedeutung des Wortes habe ich vergeblich nach einem Äquivalent in anderen Sprachen gesucht, obwohl ich mir es nur schwer vorstellen kann, dass jemand die menschliche Seele ohne dieses Wort versteht." Das Internet liebt Deutsch – ganz besonders, weil es im Deutschen viele Wörter gibt, die man nur schwer in andere Sprachen übersetzen kann. B. auch die "Weltanschauung", für die es in anderen Sprachen wohl keine exakte Entsprechung gibt und die daher deutsch verwendet wird. Beispiele für unübersetzbare Wörter in anderen Sprachen Wie bereits erwähnt bietet beispielsweise die japanische Sprache viele Begriffe, die sich nur mit einer Umschreibung übersetzen lassen. ... Da findet sich z. Das unübersetzbare Wort yakamoz bezeichnet aber noch viel mehr, nämlich jede Form der Lichtspiegelung im Wasser – sogar das Schimmern der Fische. Jeden Fehler wollen wir sofort ausbessern. Vor allem Plattdeutsch. Fernweh, Fremdschämen, Fingerspitzengefühl: Etliche Wörter kommen nur in der deutschen Sprache vor. Welche Begriffe und Redewendungen gibt es und wann werden diese gebraucht? In Different Languages ist ein Online-Tool, das Ihnen zeigt, wie Sie verschiedene deutsche Wörter und Phrasen in mehr als 80 anderen Sprachen sagen können. Wer danach noch lange sitzen bleibt und als letzten Gang eine intensive Unterhaltung am Tisch auskostet, genießt die sobremesa. 1. Wie wird eigentlich das deutsche „Fensterln“ ins Englische übersetzt? Es gibt so viele einzelne Wörter, die ganze Situationen, Emotionen und Geschichten so wunderschön und poetisch beschreiben, wie es nur in wenigen anderen Sprachen möglich ist. In jeder Sprache gibt es Wörter, die nicht in eine andere Sprache übersetzt werden können. Fallen uns Fremdsprachen mit Alkohol leichter? Wir stellen Ihnen die erstaunlichsten dieser eigentlich unübersetzbaren Wörter vor. Diese Wörter sind für Übersetzer eine besondere Herausforderung: Je nach Text können sie mit einer annähernden Entsprechung in der Zielsprache … Die unerträgliche Sehnsucht nach der Heimat nennt man „Heimweh“ und ist auch in anderen Sprachen bekannt, doch das genaue Gegenteil, die Sehnsucht, ganz weit weg zu fahren nennt man in Deutschland „Fernweh“. Dieser Hund ist sich wohl auch nicht mehr ganz sicher, wie er ans Ziel kommt. Unübersetzbare Wörter sind Begriffe, für deren Bedeutung es in keiner anderen Sprache ein Äquivalent gibt. 27.03.2020. Kennt ihr unübersetzbare Wörter aus fremden Sprachen..? prepotente: Jemand, der sein eigenes Interesse um jeden Preis gegen die Anderen durch­setzen will, ggfs. 19 sehr deutsche Wörter – und eine kleine Übung zu den Vokabeln – finden Sie hier: 1. das Abendbrot. Dieses Wort steht für eine weniger schöne Aktion. haben sage und schreibe 421 verschiedene Wörter für Schnee. „Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt“, sagte der österreichische Philosoph Ludwig Wittgenstein einst. Bereichere also deinen Wortschatz mit unseren acht unübersetzbaren Wörtern, die wir einfach wunderschön finden. Neuheiten. Puzzle dich durch dieses und 249 andere Wörter ohne Äquivalent in anderen Sprachen. Das hier sind unsere acht Lieblingswörter, die sich nicht direkt übersetzen lassen. Unübersetzbare Wörter: Einfach einzigartig Gatsugatsu, Juguaad oder Kaapshljmurslis: Für manche Begriffe in anderen Sprachen gibt es keine genaue deutsche Entsprechung. Japanisch ist in dieser Hinsicht nicht anders. Wenn man das Handy extra klingeln lässt, wenn jemand einen anruft, um dann zurückzurufen, damit der erste Anrufer Geld spart. Fremdwörter in der eigenen Sprache sind für viele Menschen ein Ärgernis. unübersetzbare Wörter Philipp Stollenmayer 4.8, 414 Bewertungen; Gratis; Screenshots. 27.03.2020. Es beschreibt das Zögern, wenn man jemanden vorstellt, weil man seinen Namen vergessen hat. 10 lustige und unübersetzbare Wörter aus Weltsprachen. Unübersetzbare Wörter, die in ihrer Bedeutung ganze Gefühlswelten beschreiben können. Dieses Wort brauchen einige von uns wohl öfter, als uns lieb ist. Quelle: sde. Andere Sprachen können sehr wohl einen passenden Ausdruck bereit ... HEUTE: Zehn unübersetzbare Ausdrücke aus anderen Sprachen. Das unübersetzbare Wort Nummer 1: Verschlimmbessern (Deutsch) … So in etwa sieht Kalsarikännit wohl aus (hier gleich ganz ohne Unterhose)Foto: Getty Images. Denn "Heimat" bedeutet nicht einfach nur "zuhause" oder "Heimatland", sondern kann von jedem anders verstanden und mit anderen Dingen assoziert werden und demzufolge für individuelle Konzepte stehen, die auch Familie und Freunde einbeziehen, ganz nach dem Sprichwort: "Home is where the heart is". „Tingo“, Rapanui (Sprache der Oster-Inseln). Probier kostenlos die erste Lektion aus. Dieses Wort steht für den Moment, in dem man gedankenverloren in die Ferne sieht. 10 unübersetzbare Worte, die wir dringend im Deutschen brauchen 0 Für uns oft nur Buchstabensalat, in anderen Sprachen Ausdruck von Weltanschauung: unübersetzbare Wörter. Wenn man solche Begriffe übersetzen möchte, sind im Deutschen … Auch interessant: Fallen uns Fremdsprachen mit Alkohol leichter? In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Die meisten anderen Sprachen brauchen dafür mehrere Wörter. Aber wir alle kennen dieses Gefühl, wenn das Verbessern eines Fehlers die ganze Sache nur noch schlimmer macht, es eben verschlimmbessert. Suchst du auch manchmal nach einem einzigen Wort, das alles in sich vereint, was kuschlig und vertraut ist und Geborgenheit vermittelt? Unübersetzbare Wörter, die in ihrer Bedeutung ganze Gefühlswelten beschreiben können. Die Beziehung zwischen Wörtern und ihrer Bedeutung ist faszinierend, und Sprachwissenschaftler haben unzählige Jahre damit verbracht, herauszufinden, warum es so viele Gefühle und Ideen gibt, die wir noch nicht durch Sprache ausdrücken können. Dieser Ausdruck beschreibt die Kunst, Schönheit im Unvollkommenen zu sehen. Es gibt so viele einzelne Wörter, die ganze Situationen, Emotionen und Geschichten so wunderschön und poetisch beschreiben, wie es nur in wenigen anderen Sprachen möglich ist. Jede dieser Sprachen hat ihre Besonderheiten und gibt Einblicke in fremde Kulturen. Richtige Schnapsideen eben. 10 Wörter aus anderen Sprachen, über die wir uns leider kaputt lachen müssen. Über 150 Sprachlernexperten arbeiten daran, dass du nur 15 Minuten täglich lernen musst, um dich auf einer fremden Sprache zu unterhalten. Eine Sprache lernen! Und warum es ausgerechnet die Sprachen des mittleren Ostens (Arabisch, Türkisch und Co.) in ein gemeinsames Kapitel mit Asiatischen Sprachen wie Mandarin und Japanisch geschafft haben bleibt ebenfalls fragwürdig. Ob Französisch, Japanisch oder Ungarisch: In vielen Sprachen gibt es Wörter oder Redewendungen, die sich kaum oder nur umständlich ins Deutsche übersetzen lassen. Die Spanier lieben lange Mahlzeiten in guter Gesellschaft. Hier finden Sie Tausende von Wörtern und Ausdrücke sowie deren Übersetzung in Dutzende von Fremdsprachen. Aber nicht nur Menschen, auch Wörter verlassen das Land, um im Ausland ein neues Leben zu beginnen. Schon mal heftig über das Wort "Urgroßmutter" gelacht? In jeder Sprache gibt es einige Wörter, die mehr oder weniger unübersetzbar sind – sei es ins Englische oder auch andere Sprachen. Wörtlich übersetzt bedeutet der Begriff „Ruf des Abgrunds“ und beschreibt den instinktiven Drang zu springen, wenn man an hoch gelegenen Orten steht. Das Wort beschreibt ein wunderschönes Naturschauspiel – nämlich, wenn sich der Mond auf der Wasseroberfläche spiegelt. In jeder Sprache gibt es einige Wörter, die mehr oder weniger unübersetzbar sind – sei es ins Englische oder auch andere Sprachen. Nüchtern betrachtet, kommen einem die Ideen von gestern Abend gar nicht mehr so gut vor. Desenrascanço bedeutet, seine Probleme und Aufgaben in letzter Minute zu lösen, und zwar auf komplett improvisierte Weise. prepotente: Jemand, der sein eigenes Interesse um jeden Preis gegen die Anderen durch­setzen will, ggfs. Doch manche sprachlichen Kuriositäten lassen sich nicht direkt mit einem Wort übersetzen, sondern können nur umständlich umschrieben werden. Im Deutschen gibt es ja einige Wörter, die sich nicht in andere Sprachen übersetzen lassen, und teilweise z. Vorherige Aktualisierungen. Viele Sprachen, wie auch die deutsche Sprache, haben ganz eigene Ausdrücke, für die es in der anderen Sprache keine Entsprechung gibt. Aber was tun, wenn man einen Text zum Übersetzen bekommt, … Außerdem ist das Schreiben auch kreativ und es gibt Autoren, die sich viel trauen und Wörter einsetzen, um den Text würziger zu machen. Wörter wie das türkische yakamoz – eine romantische Umschreibung der Spiegelung des Mondes auf einer Wasseroberfläche. Seit 2014 schreibt er bei Babbel über Sprachen. 8 unübersetzbare Wörter aus 8 verschiedenen Sprachen In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. auch durch Nötigung. So wird der Text interessanter, poetischer und reicher. Er ist ein echter Forschergeist, den außer einer warmen Mahlzeit kaum etwas zu stoppen vermag. Mit der Sprachlern-App Babbel kannst du Englisch oder eine andere Sprache lernen. Nach unserer ersten Reihe von unübersetzbaren Wörtern, sind hier weitere 20 unübersetzbare Wörter in verschiedenen Sprachen. Im Deutschen zum Beispiel "Waldeinsamkeit" und "Gemütlichkeit". Wir stellen Ihnen die erstaunlichsten dieser eigentlich unübersetzbaren Wörter vor. 8 unübersetzbare Wörter aus 8 verschiedenen Sprachen In jeder Sprache gibt es Wörter, die nur in dieser Sprache existieren. Deine Datensicherheit bei der Nutzung der Teilen-Funktion, Um diesen Artikel oder andere Inhalte über Soziale Netzwerke zu teilen, brauchen wir deine Zustimmung für. Ein Abendessen gibt es in jedem Land. Tatsächlich wird dieses unübersetzbare Wort in Dänemark so häufig verwendet, dass viele es als Teil der nationalen Identität verstehen. … 11.09.2019 - Japanese words you can not translate: Ein Grund mehr, warum ich Japan so liebe, ist die japanische Sprache. Foto: getty-images, Auch interessant: Eine Sprache lernen! Laut Borgwaldt sind unübersetzbare Wörter aber kein speziell deutsches Phänomen. Die Spanier lieben lange Mahlzeiten in guter Gesellschaft. Wir haben die besten herausgesucht und sind uns einig, dass wir sie auch im Deutschen brauchen. Kennst du diese 9 schönen deutschen Wörter? Dabei geht es nicht allein ums Essen. Kim Kardashian und Kanye West sollen "getrennte Leben" führen. Unübersetzbare Wörter Daran verzweifeln selbst die besten Übersetzer: In den Sprachen dieser Welt gibt es eine Vielzahl von Wörtern, für die es keine deutsche Entsprechung gibt. Seit 2009 lebt er in Berlin und hat unter anderem für PLAYBerlin, Hebbel am Ufer und verschiedene Online-Publikationen geschrieben.